REQUEST A CALLBACK
Name
Email
Phone
City
Inquiry
Enter Verification Code Below
captcha
Content Localization
Localized Content Development

Once the content is made and hosted on LMS, the next dilemma is to make it understandable across the globe, i.e. making the content localised to every individual. We analyse the need for fortune 500 companies and giant corporates as the content has to be delivered globally. Piron can help with translation and localization solutions that make your eLearning accessible across varied cultures and language training for the global workforce. We have the capability of converting the content into 50+ international languages such as; French, Spanish, deutsche, Chinese (mandarin and traditional), roman, Japanese etc. The content will not only be converted into these languages, they can even be recorded in multiple languages. We use native translators to maintain the quality standards of the translation.

The process of translation is defined hereunder;

  • Short-listing VO artists
  • Preparation of audio scripts in base language
  • Preparation of translated audio scripts
  • Management of audio recording
  • QA of recorded audio
  • Integration of audio files into translated version and re-synching as required
  • Replacement of transcript and onscreen text
  • QA of translated version